Siden jeg kaller meg en dialektfotograf måtte jeg rett og slett arkivere noen dialekt bilder her oppe i det store intet. Dæ æ'kje bitten løye at dei mæ bogmålsøyre ikkje fatta bære av kæ me seie, deffor æ dæ ekstra jillt å konna teby den uniga orbogå JYSLA JILLT på Jærsk - Norsk (bokmål) - Engelsk.
Jysla Jillt er ingen fasit men et uhøytidelig bilde av den jærske dialekten anno 2012, ved å legge til en Engelsk oversettelse inkluderer vi enda flere til å lære Jærsk og ta vare på den Jærske dialekten. Ordene på Jærsk er skrevet rett frem med bokstaver som liksom skal passe til uttalen og det kan det bli mye lått å løye av som vi sier i Rogaland Dette blir nesten som å lære å lese på nytt, det er bare å konsentrere seg, lese høyt, ha det gøy og kose seg alene eller i sammen med andre.
La dialekt diskusjonen begynne! Hvordan snakker du? Hvilken flott dialket har du og hvordan sies de forskjellige ordene og ikke minst hva betyr alt det rare som sies.
Jeg håper at alle Jærbuer som leser JYSLA JILLT har blyanten klar og noterer sin og familiens uttalemåter rett inn i boken, slik kan en ta vare på særpregene i dialekten på en helt genial og unik måte.
LAG DIN EGEN DIALEKTSKATT I DEN UNIKE ORDBOKEN JYSLA JILLT.
Ha dæ jysla jillt på jabnå - ha det veldig gøy på det jevne (alltid)
Bente Vigre sin første bok ble utgitt i 2012. Dialekter er i konstant endring og blir påvirket hver eneste dag, noe er forbigående noe blir varig. Vinden river og sliter i Jærens nydelige sandstrender, de er også i konstant endring, noe som gjør det hele både spennende og fasinerende. I denne bloggen kan du se spor etter markedsføringen av Jysla Jillt, samt få ta del i mange kreative påfunn, filmsnutter og linker fra Media.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar